Rhonda uždrausti svorio metimą
Turinys
Projektą vykdo Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Vertimo studijų katedra. Recenzentai: Prof.
Jungtinės Valstijos (JAV)
Aloyzas Gudavičius, Šiaulių universitetas Dr. Pagrindiniai reikšmės tipai ir vertimas. Denotacinių reikšmių ne atitikimas ir vertimas. Tikrinių vardų perteikimas vertimo tekste.
Perkėlimas į vertimo tekstą ir adapatavimas. Fonetinio ir grafinio adaptavimo polinkiai.
#Knygosapzvalga
Morfologinio adaptavimo polinkiai. Galūnių pridėjimas adaptuotiems svetimvardžiams.
Kuo skiriasi svorio metimas nuo riebalų deginimo
Galūnių pridėjimas autentiškoms svetimvardžių formoms. Adaptuotų ir autentiškų formų pateikimas pagrečiui. Keitimas tradiciniais atitikmenimis.
- Kalba ir vertimas
- JAV (Jungtinės Amerikos Valstijos) - išsami informacija - Šalys
- Numesti svorio vidutinio amžiaus
Tiesioginis arba kopijuojamasis vertimas. Realijų ir kitos beekvivalentės leksikos perteikimo būdai.
Pragmatinių reikšmių perteikimas. Pragmatinis vertimo aspektas. Vertimo perdaros. Gramatiniai pakeitimai.
Kalbos dalies keitimas. Sakinio dalies keitimas.
Kalba ir vertimas
Sakinio dėmenų statuso keitimas. Vientisinio sakinio keitimas sudėtiniu. Sudėtinio sakinio keitimas vientisiniu. K alba ir vertimas 2.
Sudėtinio prijungiamojo sakinio dėmenų statuso keitimas. Prijungimo keitimas sujungimu.
Žodžių ir sakinio dėmenų tvarkos keitimas. Sakinio rhonda uždrausti svorio metimą į atskirus sakinius ir sakinių jungimas į vieną sakinį. Tiesioginės kalbos keitimas netiesiogine kalba ir priešingai.
Leksiniai semantiniai pakeitimai. Semantinių komponentų distribucijos keitimas.
Atsivėrus naujoms lietuvių kalbos funkcionavimo sritims atsirado poreikis versti į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos daug daugiau pačių įvairiausių žanrų tekstų. Į lietuvių kalbą šiandien gausiai verčiama ne tik grožinė ar informacinio pobūdžio literatūra, bet ir ES teisės aktai, tarptautinės teisės ir prekybos dokumentai, verslo raštai, techniniai standartai, filmų ar televizijos laidų scenarijai ir subtitrai.
Į intensyvų ir įvairiopą vertimo darbą įsitraukė nepalyginti daugiau vertėjo profesijai parengtų ir savarankiškai jos įgūdžių įgijusių žmonių. Šie žmonės vertimo veikla verčiasi ne tik sostinės įstaigose ar vertimo biuruose, bet ir kituose Lietuvos miestuose, pavyzdžiui, Mažeikiuose.
Didelis vertėjų iš Lietuvos būrys jau dešimtmetį darbuojasi Europos Sąjungos institucijose Briuselyje ir Liuksemburge.